Kaupasta konttoriin – kolme kuukautta Konjunktuurilla

15-vuotiaasta asti ahersin kesäisin kaupassa täyttäen hyllyyn kaikkea mahdollista appelsiineista aurinkovoiteisiin. Täysi-ikäistyttyäni myös kassakoneen näppäily ja infopisteen moninaiset työtehtävät tulivat tutuiksi, kun aloitin viikonlopputyöt lukion ohella. Lopulta jäinkin töihin vielä valmistumisen jälkeen, kun tulevaisuuden suunnitelmista ei ollut tietoakaan. Työ oli raskasta, mutta antoisaa, ja opetti paljon hyödyllisiä työelämätaitoja.

Seitsemän vuoden jälkeen alkoi suuren marketin hälinä kuitenkin riittää. Toimiston askareet alkoivat kuulostaa mukavalta vastapainolta liukuhihnan pyörittämiselle ja kärryletkojen työntämiselle. Aloin uutterasti etsiä uutta työtä ja selasinkin työnhakusivustoja päivittäin. Paikallisilta työmarkkinoilta näyttivät kuitenkin uupuvan kokonaan toiveideni mukaiset työpaikat.

Eräs päivä silmiini sattui kuitenkin jotain mielenkiintoista – Konjunktuuri Oy etsi uutta toimistotyöntekijää! Työpaikkailmoitus vaikutti jopa liian täydelliseltä ollakseen totta. Tiesin hetkeni koittaneen ja täytin hakemuksen välittömästi, eikä aikaakaan, kun minut pyydettiin jo haastatteluun. Rennon videohaastattelun jälkeen sain kutsun tapaamaan toimiston tiimin seuraavana aamuna kahvittelun merkeissä – ja minähän en ikinä kieltäydy kahvista!

Astuttuani sisään toimistoon oli ovi hädin tuskin kerennyt sulkeutua perässäni, kun iloinen puheensorina ja naurunremakka täytti tilan. Ihan kun olisin tuntenut tämän porukan jo vuosia – niin hauskaa meillä oli. Huomasin, etteivät työpaikkailmoituksessa kuvailtu rento ilmapiiri ja kivat työkaverit olleet pelkkää myyntipuhetta. Jo seuraavana päivänä kirjoitimme työsopimuksen.

Viimeiset kolme kuukautta olenkin toiminut Konjunktuurilla käännöskoordinaattorina. Perehdytys tehtäviin oli huolellinen ja kynnys kysyä apua alkumetrien kiperiin kysymyksiin oli matala. Alkuun jännitin, miten usean käännösprojektin samanaikainen pyörittäminen onnistuu, mutta yllätyin itsekin, kuinka helposti uusien työtehtävieni omaksuminen onnistui! Kullekin työlle sopivan kääntäjän löytäminen, tarjouksien laskeminen, laskutus ja töiden palautus käy jo kuin tuosta vain. Siinä sivussa huolehdin myös asiakasyrityksemme infopisteestä, joskin siinä tarvitsen vielä aika ajoin kokeneempien työkavereideni apua.

Yksi merkittävä ero myynti- ja koordinaattorityön välillä on työtahti. Siinä, missä kaupassa kiireinen päivä tarkoittaa ihmismassoja, kassakoneen laulamista, paikasta toiseen juoksemista, tehokasta tavaran hyllyyn lappamista ja puheen pulputusta, huomaa konttorissa kiireen siitä, että höpötys loistaa poissaolollaan ja näppäimistöt rapisevat. Kaupan kassalla asiakkaat palvellaan kukin ripeästi alusta loppuun, eikä töitä voi niinkään ennustaa tai suunnitella, kun taas käännöstoimistossa kaikella on jonkinlainen ”deadline”. Työn tahti riippuu asiakasvolyymin sijaan projektien määrästä, koosta ja vaativuudesta. Muun muassa auktorisoidun englannin kielen kääntäjän löytäminen tutkintotodistukselle käy käden käänteessä, kun taas esimerkiksi usean 30-sivuisen teollisuuskonemanuaalin käännättäminen kahdelle eri kielelle voikin tuottaa enemmän haastetta. Samanaikaisesti vireillä saattaakin olla jopa kymmenkunta erilaista käännöstyötä, joiden välillä pallottelu vaatii varsinaista jonglöörin taitoa.

Vaikka käännöskoordinaattorin työ voi kuulostaa stressaavalta ja monimutkaiselta, on työn tuoma haaste ollut todella tervetullutta. Huomaan nauttivani siitä tunteesta, kun sähköposti täyttyy tilauksista ja pääsen uppoutumaan projektien vietäväksi. Excel-taulukoita täytellessä ja sähköposteja näpytellessä työpäivä meneekin kuin siivillä! Mukavaa vaihtelua näyttöpäätteen tuijottamiseen tuovat silloin tällöin infoluukulle tupsahtavat asiakkaat mitä kirjavampien kysymystensä kanssa.

Konjunktuurilla työskennellessä olen oppinut joka päivä jotain uutta, ja olenkin erityisen innoissani tulevaisuudestani yrityksessä – täällä nimittäin riittää jos jonkinmoista puuhaa. Olemmekin jo työkavereideni kanssa suunnitelleet, että kunhan käännösmaailman koukerot ovat hanskassa, pääsen kasvattamaan osaamistani muihinkin tehtäviin. Sitä odotan innolla.

Nemo Kauhanen, käännöskoordinaattori

Lue lisää käännöspalveluistamme tästä.