Käännökset ulkomaille muuttoa varten – Mitä sinun tulee tietää?

Ulkomaille muutto tuo eteen monenlaista uutta: uusi koti, uusi työpaikka, uusi kulttuuri ja uusi kieli odottavat määränpäässä montaa ulkomaille muuttajaa. Saatat jo osata tulevan kotimaasi kieltä jonkin verran, mutta ulkomaille muuttamiseen liittyy usein tarve erilaisten asiakirjojen ja dokumenttien kääntämiselle joko niin, että tarvitset suomenkielisiä asiakirjoja käännettynä tulevan kotimaasi kielelle, tai niin, että olet saanut tulevasta kotimaastasi asiakirjoja tai kirjeitä, joiden sisällön perusteelliseen ymmärtämiseen tarvitset kääntäjän apua. Monissa maissa viranomaiset, työnantajat ja oppilaitokset vaativat auktorisoituja käännöksiä asiakirjoista, kuten syntymätodistuksista, todistuksista ja työtodistuksista.


Tarvittavat käännökset riippuvat mm. kohdemaan vaatimuksista ja muuton syystä. Yleisimpiä käännätettäviä asiakirjoja ovat:

  • Henkilöasiakirjat: passi, syntymätodistus, vihkitodistus, ajokortti
  • Koulutustodistukset: tutkintotodistukset, opintorekisteriotteet, suosituskirjeet
  • Työhön liittyvät asiakirjat: työtodistukset, ansioluettelo, työsopimus
  • Oleskeluun liittyvät asiakirjat: rikosrekisteriote, oleskelulupa, todistus varallisuudesta
  • Terveyteen liittyvät asiakirjat: rokotustodistukset, lääkärinlausunnot

Ennen käännöstilauksen tekemistä kannattaa varmistaa viranomaisilta tai työnantajalta, millaiset käännökset hyväksytään.

Monet viranomaiset ja oppilaitokset vaativat auktorisoidun käännöksen, eli virallisen kääntäjän tekemän ja leimaaman käännöksen. Tämä koskee erityisesti juridisia ja virallisia asiakirjoja. Joskus pelkkä tavallinen käännös riittää, mutta on hyvä tarkistaa asia etukäteen, jotta välttyy viivästyksiltä.

Auktorisoitu käännös on laillisesti pätevä käännös, joka on samanarvoinen kuin alkuperäisasiakirja. Auktorisoitua käännöstä tarvitaan usein esimerkiksi viranomaisten kanssa asioidessa, oikeudellisissa prosesseissa tai liiketoimintaan liittyvissä yhteyksissä. Auktorisoidun kääntäjän laatimaa käännöstä saatetaan vaatia myös yksityisessä asiakirjaliikenteessä, esimerkiksi opiskelupaikan tai työn hakemisen yhteydessä. Auktorisoitu käännös muodostuu, kun auktorisoitu kääntäjä vahvistaa oman tai toisen kääntäjän laatiman käännöksen niin, että se on laillisesti pätevä eli sillä on sama todistusvoima kuin alkukielisellä asiakirjalla.

Auktorisoitu kääntäminen on tarkasti säädeltyä. Auktorisoitujen kääntäjien toimintaa säätelee Suomessa varta vasten säädetty laki (7.12.2007/1231). Opetushallitus ylläpitää luetteloa kääntäjistä, joilla on lain tarkoittama auktorisointi. Lue lisää auktorisoiduista käännöksistä

Auktorisoidusta käännöksestä puhuttaessa on syytä mainita myös ns. apostille-käytäntö. Apostille-allekirjoitus todistaa oikeaksi asiakirjan allekirjoituksen, allekirjoittajan aseman sekä asiakirjaan liitetyn sinetin tai leiman aitouden. Apostille-käytäntö perustuu jo 50 vuotta voimassa olleeseen Haagin yleissopimukseen (5.10.1961). Käytännön mukaan maistraatin julkinen notaari voi antaa todistuksen siitä, että tietyn asiakirjan allekirjoittaneella henkilöllä on ollut allekirjoitusoikeus. Mikäli valtio ei ole ratifioinut Haagin yleissopimusta, asiakirja laillistetaan Ulkoasianministeriössä. Myös auktorisoitujen kääntäjien käännöksille voidaan tarvittaessa hakea apostille-todistus.

  1. Ota yhteyttä käännöstoimistoon – lähetä meille kopiot käännettävistä asiakirjoista ja kerro, mihin tarkoitukseen niitä tarvitaan.
  2. Varmista käännöksen tyyppi – tarvitsetko auktorisoidun käännöksen vai riittääkö tavallinen käännös?
  3. Toimita asiakirjat – yleensä sähköinen kopio riittää, mutta joissain tapauksissa saatamme tarvita alkuperäisen asiakirjan nähtäväksi. Voit käyttää esimerkiksi nettisivuiltamme löytyvää turvaposti-lomaketta.
  4. Saat tarjouksen ja aikataulun – ilmoitamme sinulle hinnan ja käännöksen valmistumisajan. Hyväksyttyäsi tarjouksen, saat ennakkolaskun, jonka maksamalla vahvistat tilauksen.
  5. Valmis käännös toimitetaan sinulle – usein toimitamme sekä sähköisen version että paperisen, allekirjoitetun version postitse.
  • Tarkista kohdemaan vaatimukset ennen käännöksen tilaamista.
  • Tilaa käännös hyvissä ajoin, jotta vältät kiirelisät ja viivästykset.
  • Käytä ammattimaista käännöstoimistoa, jotta saat laadukkaan ja hyväksytyn käännöksen.


Tarvitsetko apua käännöksissäsi? Ota yhteyttä, niin autamme sinua saamaan oikeat asiakirjat oikeassa muodossa!

Yksityisyyden hallinta

Hyödynnämme evästeitä varmistaaksemme Sinulle parhaan mahdollisen palvelun. Voit hallinnoida itse, mitä evästeitä palvelussa otetaan käyttöön ja muuttaa asetuksiasi helposti milloin tahansa.